Board logo

标题: 都进来看看! [打印本页]

作者: HOPE    时间: 2009-8-19 14:19     标题: 都进来看看!

长沙信客文化传播有限公司

一般翻译公司名的手法应该怎么样翻译合适呢?
其中,信客我想定成 Thinkcent ,虽然不是完全的音译。
因为公司网址是 www.thinkcent.com

公司名的全称翻译,大家给点建议呀。
作者: 小砚    时间: 2009-8-19 14:30

嗯,我觉得你说的thinkcent蛮好的
作者: 陆小凤    时间: 2009-8-19 14:43

不懂
作者: 莎莎    时间: 2009-8-19 15:43

你取的这个thinkcent挺好的!
作者: 可乐    时间: 2009-8-19 15:59

挺好。
作者: HOPE    时间: 2009-8-19 18:26

顶上来看看~~
作者: HOPE    时间: 2009-8-21 17:33

Changsha Thinkcent Culture Communication Co., Ltd


如何。。
CSTCC
作者: jermyn    时间: 2009-8-21 17:39

Changsha Thinkcent Culture Communication Co., Ltd


如何。。
CSTCC
HOPE 发表于 2009-8-21 17:33
你的英文水平挺好的吗!!!
如果是我的话,这个CSTCC我就直接用CTCC。。。
作者: HOPE    时间: 2009-8-21 17:42

或者:

Changsha Think Culture Communication Co., Ltd


作者: HOPE    时间: 2009-8-21 17:45

8# jermyn


呀呀~~
  高手呀。CTCC 大气些啵。
作者: 可乐    时间: 2009-8-21 17:56


作者: 可乐    时间: 2009-8-21 17:56

顶起顶起。。。。。。。。
作者: 陆小凤    时间: 2009-8-21 18:00

就顶顶
作者: HOPE    时间: 2009-8-21 18:11

12# 可乐


感谢帮顶!
作者: 二月三十号    时间: 2009-8-21 18:33

~~~看看是啥东东!!!
作者: yiningsky    时间: 2009-8-21 23:02

Changsha Thinkcent Culture Communications Co., Ltd.
作者: HOPE    时间: 2009-8-22 01:45

16# yiningsky


YES!
作者: danzhiqing    时间: 2009-8-22 22:21

相信自己 客户第一
作者: HOPE    时间: 2009-8-23 00:10

18# danzhiqing


嗯!

至诚至信,客似云来。
作者: danzhiqing    时间: 2009-8-23 18:59

那狮子哥哥踩踩 我为什么取名丹之青吗
作者: HOPE    时间: 2009-8-24 00:23

20# danzhiqing


丹丹和青青




欢迎光临 长株潭论坛 (http://bbs.changzhutan.com/) Powered by Discuz! 7.0.0